مشكلات الدلالة في الترجمة: بين اللغتين العربية والإندونيسية
Abstract
الإنسان يستخدم اللغة ليعبر عما يدور بباله. فاللغة المنطوقة هي صورة بيانية من الفكرة التي تتعلق كثيرا بالسلوك والثقافة. ولقد تكون الفكرة واحدة ولكن التعبيرات متعددة، انتقال المعاني من الفكرة إلى الأصوات من عملية باطنية التي تتعلق بالكفاءة اللغوية حسب السياق والثقافة. واختلاف التعبير بين اللغات قد يؤدي إلى وجود المشكلة في الترجمة. فالمشكلة الأساسية في عملية الترجمة بين اللغتين هي محاولة إيجاد لفظ ما في لغة ما يطابق في لغة أخرى بدون التشويه. هذه المقالة تبحث في كيفية التغلب على صعوبة الترجمة ومشكلتها. فالنقطة المهمة من نتيجة هذا البحث هي المراعاة بجميع أحوال اللغتين العربية والإندونيسية من المسائل اللغوية والاجتماعية والثقافية. فالثقافة جزء مهم في الترجمة، ومهارة الترجمة لا تعتمد على إتقان المهارة اللغوية فحسب بل تعتمد كذلك على فهم ثقافة اللغة المستهدفة
Keywords
Full Text:
PDFReferences
أحمد الاسكندري، و مصطفي عناني. 1916. الوسيط في الأدب العربي وتاريخه. مصر: دار المعارف.
أحمد مختار عمر. علم الدلالة. الكويت: مكتبة دار العروبة للنشر والتوزيع.
رشدي أحمد طعيمة. المرجع في تعليم اللغة العربية للناطقين بلغات أخرى. مكة: جامعة أم القرى. الجزء الأول.
صبري إبراهيم سيد. علم اللغة الاجتماعي. إسكندرية: دار المعرفة الجامعية. 1995.
عبد الحميد سليمان. سيكولوجية اللغة والطفل. القاهرة: دار الفكر العربي. الطبعة الأولى. 2003
عبد القادر أبو شريفة وزملاءه. علم الدلالة والمعجم العربي. عمان: دار الفكر. 1989.
عبد المجيد سيد أحمد منصور. علم اللغة النفسي. الرياض: جامعة الملك سعود. الطبعة الأولى. 1982.
لويس معلوف. المنجد: في اللغة والأعلام. بيروت: دار المشرق.
محمد منصور وكوستياوان: دليل الكاتب والمترجم. جاكارتا: مويو سغورو أغونج. 2002 (يكتب باللغتين العربية والإندونيسية)
محمود فهمي حجازي. علم اللغة العربية. القاهرة: دار غريب للطباعة والنشر والتوزيع.
Abdurrahman Suparno, Mohammad Azhar. Mafaza: Pintar Menerjemahkan Bahasa Arab-Indonesia. Yogyakarta: Absolut. 2005
FLA: http://flafarichan.blogspot.com/2013/01/peribahasa-arab.html
H. Douglas Brown, Prinsip Pembelajaran dan Pengajaran Bahasa. Jakarta: Kedutaan Besar Amerika Serikat. 2008.
Refbacks
- There are currently no refbacks.